Для знакомства
Этот пост висит сверху просто для того, чтобы вы могли что-нибудь про меня узнать.
Не для связи. Я сюда практически не заглядываю :)
( Collapse )
Не для связи. Я сюда практически не заглядываю :)
( Collapse )
мои переводы в ЖЖ
Нил Келли, "ЖОНГЛЁР С ТИГРАМИ"
Сэмюэль Сковилль-мл., "СКАУТЫ В ЛЕСАХ"
Джером Биксби, "БЕЛА"
Пол Гэллико, "ЦВЕТЫ ДЛЯ МИССИС ХАРРИС"
Пол Гэллико, "МИССИС ХАРРИС ЕДЕТ В НЬЮ-ЙОРК"
Саймон Хоук, "НЕГОДНЫЙ ЧАРОДЕЙ"(не оконч.)
Теодор Старджон, "БОРГОВЛЯ ТУТЫЛКАМИ"
Роберт А.Хайнлайн, "ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ТОРГОВАЛ СЛОНАМИ"
Тед Томас, "ВТОРЖЕНИЕ"
Роберт А.Хайнлайн, "УРОБОРОС" ("ВСЕ ВЫ, ЗОМБИ...")
Джен Вулф, "УЖОСЫ ВОЙНЫ"
Сирил Корнблат, "СЛОВА ГУРУ"
Ричард Мэйтсон, "З В О Н О К"
Томас М.Диш, "С П У С К"
Рог Филлипс, "ЖЁЛТАЯ ПИЛЮЛЯ"
Рэй Брэдбери, "НОЧЬ СЕМЬИ"
Саки (Г.Мунро), "ГАБРИЭЛЬ-ЭРНЕСТ"
Артур Порджес, "ФАHАТИК"
Теодор Когсвелл, "КОСТЁР"
Артур Цирул, "ПРЕКРАСНЫЕ ВЕЩИ"
Грэм Грин, "КИНОШКА НА ЗАДВОРКАХ"
Кит Лаумер, "В ОЧЕРЕДИ"
Джером Биксби и Джо Дин, "ПО-БРАТСКИ"
Аврам Дэвидсон, "О ВСЕХ МОРЯХ С УСТРИЦАМИ"
Эдвин Табб, "НОВЕНЬКИЙ"
болею
если кому интересно - болею глаза ми, за компьютером сидеть сложно, завтра на консультацию в больницу, а там посмотрим (во всех смыслах).
Тайничок
... Пришли тут чистить вентиляцию. О, говорят, чего тут нашли у вас! Показывают кусок пластиковой трубы, фондюшницу и набор блюдец плюс игрушечную керамическую плиту с посудой :)
Вот что это???
...а я тут болею;)
Ещё с ним компьютером что-то - набираю текст, а выходит ахинея :(
Пишу через телефон. Дико неудобно!
\
Вот что это???
...а я тут болею;)
Ещё с ним компьютером что-то - набираю текст, а выходит ахинея :(
Пишу через телефон. Дико неудобно!
\
если кому вдруг инересно на фоне мировых событий
завтра таки ложусь на операцию
а приятно, тшорт пабьери! :)
Здраствуйте, Павел Александрович!
Хочу выразить Вам огромную благодарность за то неизгладимое впечатление, которое произвела на меня Дюна Ф. Герберта.
Я тогда пятнадцатилетним пацаном читал Дюну в Вашем переводе и… конечно, в начале было совсем не то, чего я ожидал. Думал, будут полеты на огромных звездолетах, космические бои… Думал, будет как в той игре, которая была первой у многих мальчишек на компьютере — Dune II. [Хотя и это, конечно, было. Хотя в деталях я помню плохо. Дело в том, что любимые книги я не могу перечитывать. Прям какое-то отвращение берет. Хочу, но не могу. Очень сложно и страшно возвращаться к тому, что полюбил, что считаешь совершенством.]
Но Дюна не об этом. [ Spoiler (click to open)] Это книга о психологии. О том, что свело с ума мальчишку в 15 лет. Родители как раз купили сад, и, конечно, это слегка засушливое место, в котором нужно было выкачивать воду насосом-скважиной, в котором надо сделать n-число качков для того, чтобы набрать ведро, стало моей Дюной. А отец был моим Лето Атрейдесом.
Отца уж давно нет, но те дни, которые мы провели вместе с родителями и бабушкой, когда он учил меня хозяйству, с такой любовью отпечатались в моей душе. Вечерами я перед сном зачитывался Дюной, не желая сдаваться, и это душное жаркое место на втором этаже домика как нельзя лучше подходило к чтению.
Сначала я, конечно, негодовал. Какой Пауль? Почему так мало о Каладане? (в игре я мечтал когда-нибудь там побывать или почитать). Совершенно непонятная мне любовь Ф.Герберта к Дункану Айдахо с бесконечным копированием и соскабливанием генетического материала из-под ногтей. Я, кстати, так и не дочитал, остановившись на середине Еретиков Дюны, потому что потом началась уже какая-то Санта Барбара.
Но потом, когда я читал такое… Не садись спиной к дверям! — Д.Айдахо юному Паулю. Такой правитель нам был бы нужен. — О герцоге Лето, когда он в совершенно не свойственной прежним властителям Дюны манере спас от песчаного червя работников на поглощенном харвестере, предательство доктора Юйэ («Герцог, мой милый герцог» — слова убивающего Лето Юйэ), чудесное спасение в пустыне, когда солдаты Харконеннов решили развлечься с леди Джессикой, удивление Пауля, когда ребенок Фримена смог одолеть Сардаукара, удивление мое, когда я узнал, что фримены забирают всю воду у умерших. Еще большее удивление (я был поражен), когда Пауль открыл секрет того, как фримены управляют Червями (хотя задумывался о том, почему в век космических полетов никто со спутника не посмотрел: да, конечно, мыслящие машины были запрещены, но все же — из космоса все видно же должно быть! как они умудрились сохранить все в тайне?!).
И под конец ключевая фраза всей книги, когда Песчаные Черви прорвали оборону и двинулись навстречу сардаукарам: «...они лицом к лицу встретили свою смерть».
Очень меня удивило то, что имя герцога Лето переводится как «смерть, погибель».
Спасибо Вам за изумительный перевод.
Я читал Дюну, перескакивая на словарь Дюны и на Записки доктора Киннеса (почему-то я запомнил его как Лиетта, хотя сейчас держу в руках книгу в переводе Соколова, и там читаю Пардот. Ну что ж, впечатление 15-летнего парня может в деталях стереться. Было невероятно интересно. Такого еще не было. И, наверное, не будет.
Я хочу найти издание Вашей книги, но сейчас выходит только издание в переводе Соколова. Скажите, планируется ли еще издание этой эпохальной книги именно в Вашем переводе?
Очень хотелось бы (и хочется) прочитать снова в тех же деталях, как описано в том издании, которое изменило представление юноши 19 лет назад, когда я читал жестокую — очень жестокую книгу — и, конечно, ассоциировал себя с Паулем Муад’Дибом.
Дюну читать тяжело. Я, если честно, даже не помню о чем Мессия Дюны (помню только про Камнежог) и Дети Дюны. А вот Бог-Император Дюны меня поразил. И, когда один известный правитель одной известной страны решил, что править два срока — недостаточно, — я сразу вспомнил о Боге-Императоре. Только он один знает истинный путь, только он один знает куда вести страну. Но я отвлекся.
Мажордом, Сельдяной Человек, шокирующий финал Бога-Императора… Потом я еще играл в серию игр Warhammer 40000, и, конечно, фраза «За императора!» вызывала определенные ассоциации (или не вызывала — может, бессознательно).
Капитул Дюны я так и не прочитал. Если честно, вся эта история с клонирование Дункана Айдаха, Лето I Атрейдеса меня не… она меня расстроила.
Я читал Дюну в 2002 году, продолжения через год, в 2012 году попробовал читать предысторию Брайана Герберта (не помню название, по-моему, Дом Коррино — где рассказывалось об изобретение двигателя, способного делать межзвездные перелеты невероятно быстрыми, а космические корабли — невидимыми), но, опять-таки, не дочитал.
На днях я не удержался и все же прочитал на Википедии финал Капитула Дюны, продолжение Брайана Герберта и Кевина Андерсона и содержание предыстории Дюны. Но, как и тогда при чтении самой книги Б.Герберта, думал, что чтение того, что не написано языком Ф.Герберта, не так притягивает. Хотя нельзя судить людей по статье в Википедии. Да и вообще нельзя судить автора, пытавшегося дать читателям то, чего они так ждали — тем более, сына великого Фрэнка Герберта.
Я, к сожалению, не сохранил то издание в Вашем переводе, которое читал и которое так полюбил — отдал. Вернуть не смог.
Читая Пушкина и Лермонтова, я иногда задавался себе вопросом: стоит ли перечитывать Дюну или оставить мечту непревзойденной мечтой? Потратить несколько вечеров — это одно. Но получить разбитые ожидания — это другое. Открыл сегодня издание в переводе Соколова — а там Пол…
А я когда-то несколько вечером с трудом привыкал к Паулю… Детали важны, даже если мы их потом не помним. Спасибо Вам за самое великое произведение, свернувшее умы мальчишкам и девчонкам! И, конечно, справедливости ради ребятам из Westwood Studios, когда-то познакомивших их с Миром Дюны — потому что потом они уже делали сознательный выбор в более зрелом возрасте. И, конечно, низкий поклон Фрэнку Герберту! И его сыну Брайану Герберту, пусть они пишут и совсем разным языком.
с уважением, Хабибов Ирик, г. Уфа.
У каждого своя Дюна.
Хочу выразить Вам огромную благодарность за то неизгладимое впечатление, которое произвела на меня Дюна Ф. Герберта.
Я тогда пятнадцатилетним пацаном читал Дюну в Вашем переводе и… конечно, в начале было совсем не то, чего я ожидал. Думал, будут полеты на огромных звездолетах, космические бои… Думал, будет как в той игре, которая была первой у многих мальчишек на компьютере — Dune II. [Хотя и это, конечно, было. Хотя в деталях я помню плохо. Дело в том, что любимые книги я не могу перечитывать. Прям какое-то отвращение берет. Хочу, но не могу. Очень сложно и страшно возвращаться к тому, что полюбил, что считаешь совершенством.]
Но Дюна не об этом. [ Spoiler (click to open)] Это книга о психологии. О том, что свело с ума мальчишку в 15 лет. Родители как раз купили сад, и, конечно, это слегка засушливое место, в котором нужно было выкачивать воду насосом-скважиной, в котором надо сделать n-число качков для того, чтобы набрать ведро, стало моей Дюной. А отец был моим Лето Атрейдесом.
Отца уж давно нет, но те дни, которые мы провели вместе с родителями и бабушкой, когда он учил меня хозяйству, с такой любовью отпечатались в моей душе. Вечерами я перед сном зачитывался Дюной, не желая сдаваться, и это душное жаркое место на втором этаже домика как нельзя лучше подходило к чтению.
Сначала я, конечно, негодовал. Какой Пауль? Почему так мало о Каладане? (в игре я мечтал когда-нибудь там побывать или почитать). Совершенно непонятная мне любовь Ф.Герберта к Дункану Айдахо с бесконечным копированием и соскабливанием генетического материала из-под ногтей. Я, кстати, так и не дочитал, остановившись на середине Еретиков Дюны, потому что потом началась уже какая-то Санта Барбара.
Но потом, когда я читал такое… Не садись спиной к дверям! — Д.Айдахо юному Паулю. Такой правитель нам был бы нужен. — О герцоге Лето, когда он в совершенно не свойственной прежним властителям Дюны манере спас от песчаного червя работников на поглощенном харвестере, предательство доктора Юйэ («Герцог, мой милый герцог» — слова убивающего Лето Юйэ), чудесное спасение в пустыне, когда солдаты Харконеннов решили развлечься с леди Джессикой, удивление Пауля, когда ребенок Фримена смог одолеть Сардаукара, удивление мое, когда я узнал, что фримены забирают всю воду у умерших. Еще большее удивление (я был поражен), когда Пауль открыл секрет того, как фримены управляют Червями (хотя задумывался о том, почему в век космических полетов никто со спутника не посмотрел: да, конечно, мыслящие машины были запрещены, но все же — из космоса все видно же должно быть! как они умудрились сохранить все в тайне?!).
И под конец ключевая фраза всей книги, когда Песчаные Черви прорвали оборону и двинулись навстречу сардаукарам: «...они лицом к лицу встретили свою смерть».
Очень меня удивило то, что имя герцога Лето переводится как «смерть, погибель».
Спасибо Вам за изумительный перевод.
Я читал Дюну, перескакивая на словарь Дюны и на Записки доктора Киннеса (почему-то я запомнил его как Лиетта, хотя сейчас держу в руках книгу в переводе Соколова, и там читаю Пардот. Ну что ж, впечатление 15-летнего парня может в деталях стереться. Было невероятно интересно. Такого еще не было. И, наверное, не будет.
Я хочу найти издание Вашей книги, но сейчас выходит только издание в переводе Соколова. Скажите, планируется ли еще издание этой эпохальной книги именно в Вашем переводе?
Очень хотелось бы (и хочется) прочитать снова в тех же деталях, как описано в том издании, которое изменило представление юноши 19 лет назад, когда я читал жестокую — очень жестокую книгу — и, конечно, ассоциировал себя с Паулем Муад’Дибом.
Дюну читать тяжело. Я, если честно, даже не помню о чем Мессия Дюны (помню только про Камнежог) и Дети Дюны. А вот Бог-Император Дюны меня поразил. И, когда один известный правитель одной известной страны решил, что править два срока — недостаточно, — я сразу вспомнил о Боге-Императоре. Только он один знает истинный путь, только он один знает куда вести страну. Но я отвлекся.
Мажордом, Сельдяной Человек, шокирующий финал Бога-Императора… Потом я еще играл в серию игр Warhammer 40000, и, конечно, фраза «За императора!» вызывала определенные ассоциации (или не вызывала — может, бессознательно).
Капитул Дюны я так и не прочитал. Если честно, вся эта история с клонирование Дункана Айдаха, Лето I Атрейдеса меня не… она меня расстроила.
Я читал Дюну в 2002 году, продолжения через год, в 2012 году попробовал читать предысторию Брайана Герберта (не помню название, по-моему, Дом Коррино — где рассказывалось об изобретение двигателя, способного делать межзвездные перелеты невероятно быстрыми, а космические корабли — невидимыми), но, опять-таки, не дочитал.
На днях я не удержался и все же прочитал на Википедии финал Капитула Дюны, продолжение Брайана Герберта и Кевина Андерсона и содержание предыстории Дюны. Но, как и тогда при чтении самой книги Б.Герберта, думал, что чтение того, что не написано языком Ф.Герберта, не так притягивает. Хотя нельзя судить людей по статье в Википедии. Да и вообще нельзя судить автора, пытавшегося дать читателям то, чего они так ждали — тем более, сына великого Фрэнка Герберта.
Я, к сожалению, не сохранил то издание в Вашем переводе, которое читал и которое так полюбил — отдал. Вернуть не смог.
Читая Пушкина и Лермонтова, я иногда задавался себе вопросом: стоит ли перечитывать Дюну или оставить мечту непревзойденной мечтой? Потратить несколько вечеров — это одно. Но получить разбитые ожидания — это другое. Открыл сегодня издание в переводе Соколова — а там Пол…
А я когда-то несколько вечером с трудом привыкал к Паулю… Детали важны, даже если мы их потом не помним. Спасибо Вам за самое великое произведение, свернувшее умы мальчишкам и девчонкам! И, конечно, справедливости ради ребятам из Westwood Studios, когда-то познакомивших их с Миром Дюны — потому что потом они уже делали сознательный выбор в более зрелом возрасте. И, конечно, низкий поклон Фрэнку Герберту! И его сыну Брайану Герберту, пусть они пишут и совсем разным языком.
с уважением, Хабибов Ирик, г. Уфа.
У каждого своя Дюна.
хорошая очепатка
"Воин в сверкающих стальных ластах"
А что, хороший герой аниме.
А что, хороший герой аниме.
Зверушка за окном
Поливал свои суккуленты (сестра давно говорит - да выкинь ты их! - а мне жалко. Она их сама приручила, а я возьму и на мороз?..).
И вдруг вижу - на ветке уселась неведома зверушка...
Заметь я её вчера, пока меньше по8дтаяла, была бы небось выразительнее.
И вдруг вижу - на ветке уселась неведома зверушка...
Заметь я её вчера, пока меньше по8дтаяла, была бы небось выразительнее.
Миры ГФЛ
Некоторое время назад рассказывал (https://phd-paul-lector.livejournal.com) про альбом по "Хребтам безумия" Лавкрафта; теперь у меня есть ещё альбом "Миры Говарда Филлипса Лавкрафта" (АСТ, 2021, иллюстрации Александра Соломина и Алексея Провоторова)
Не буду ничего объяснять - просто часть иллюстраций...
Снимал утюгом и почти вслепую, извинити.
[ Нажмите, чтобы посмотреть...]
Не буду ничего объяснять - просто часть иллюстраций...
Снимал утюгом и почти вслепую, извинити.
[ Нажмите, чтобы посмотреть...]