?

Log in

No account? Create an account
Человек-саламандра и оксфордский английский - Аутоаутопсия и аутопсия доктора-лектора — ЖЖ
Февраль 12, 2008
01:57 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Previous Entry Поделиться Next Entry
Человек-саламандра и оксфордский английский
Купил я тут книгу Глеба Сердитого и Александра Бирюкова "Человек-саламандра" (Лениздат).

Сказать пока что-либо трудно - мир придуман довольно симпатичный, но судя по всему, это только начало чего-то очень эпопейного, и эпопическая эпичность этой эпопеи такова, что сюжета, в общем, и нет: есть только завязки ряда сюжетных линий и сорок бочек персонажей, о которых можно сказать лишь то, что они, похоже, в дальнейшем будут, взаимодействуя, участвовать в разных Приключениях. В общем, книгу я пока что придержу, а как насушу их целый мешок с продолджениями, вот тогда и смогу рассказать, о чём там. Но, повторю, там есть довольно занятные детали и мир задуман небезынтересный.

Но, поскольку о сюжете пока что сказать особо нечего (кроме того, что там есть Обычная Наша Девушка в Чуждом Мире - с магией и паропанковой техникой, а также сыщики, воры, магнаты, плюс некие нечеловеческие существа), то зачем я это всё пишу? А из-за английского языка.

Дело в том, что одна из персонажей, то есть персонажиц, та самая вышеупомянутая наша земная девушка Лена, с иномирянами общается на английском языке. Особо оговаривается (с.68), что у жителей параллельного мира странное произношение: они тягуче произносят слова и при этом делают сильный упор на чёткость окончаний. Причём этот английский для них несомненно родной.

Всё это Лена замечает сразу, так как она английский язык знает настолько хорошо, что "могла бы довольно точно сымитировать и американское, и английское произношение"; впрочем, предпочитает говорить на правильном английском, "если можно назвать правильным английским лондонское произношение". Как же она изъясняется на своём правильном английском?..

Ну вот например, как Лена на правильном английском сообщит о том, что не прочь немного подкрепиться? "I hungry so match" (я не опечатался - ПВ), скажет она.

Нет, то, что иномирянская домоправительница, желая узнать, не желает ли гостья позавтракать, говорит "Do you have breakfast?" - или она же говорит "I am sorry; I can to propose new dress. It dresses suitable for yang lady!" (я опять не опечатался! - ПВ), - это как раз достаточно нормально. Мир-то иной, и английский у них может быть свой, иной. Ян-леди. И, очевидно, инь-джентльмены... Это ладно, это пусть. И множественное число от wamderman - wandermens (ну, это такие бродяжники) - тоже пусть. Такая у них потусторонняя грамматика. И море у них - не sea, a see. Это в параллельных мирах случается.

Но Лена-то! Вот она соглашается быть примерной юной леди. И опять - не young, а yang (т.е. это не опечатка, не ошибка наборщика или корректора). Причём не просто юной леди, а reality absolutely lady in fact. Ясно?

Подозревая, что выбранный ею из предоставленного гардероба костюм не вполне уместен, Лена спрашивает: "It so terribly?" А "off course" - это для Лены "конечно"...

Словом, начало эпопеи как будто задалось, хотя не стоило "Лениздату" выпускать эту книгу саму по себе, надо было, похоже, делать как минимум сразу двухтомник. Иначе получается, как у попугая Кеши - "На самом интересном месте!.. Только Полищук на мацацикле..." То есть заглавный Человек-Саламандра бежит из тюрьмы, выделывает некоторые кунштюки, ставящие в тупик местную полицию, сталкивается с ещё одним иномирянином, который - что? - который так же и исчезает, ничего по большому счёту не сделав; Великий Сыщик даже не приступает к разгадке Тайн; Злобный Алчный Магнат лишь готовится строить Козни, но так толком ничего и не успевает построить в этом смысле; Лена несколько раз переодевается, несколько раз ест и купается, и опять же не вносит в развитие истории никакого существенного вклада. Так всё-таки нельзя. Читатель ведь может и плюнуть: поманили и обманули!

Ну, а про язык я уже сказал. И ладно бы авторы, ну, допустим, временно вставили "английские" фразы на "правильном английском" - это, как я подозреваю, "рыба" (т.е. авторы намеревались впоследствии уточнить, как оно должно быть по-английски, а временно вставили то, что выдал им какой-нибудь (кажется, довольно древний) автопереводчик. Но редакторы-то, редакторы куда смотрели? Я бы на месте издательства у них вычел из зарплаты, да.

(Я предложил бы берёзовые розги, но сегодня, говорят, это не принято).

Кросспост в sadtranslations

Музыка: Amicus Plato, sed magis amica est veritas
Tags: , , ,

(18 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:guest_informant
Date:Февраль 12, 2008 11:41 am
(Link)
Тонкий намек на альтернативность исходного мира девушки, не иначе.
[User Picture]
From:akinakatana
Date:Февраль 12, 2008 01:52 pm
(Link)
Тонкости...я разговаривю на J-english, со всеми ОК-дэс и Yep,wakarimashita...А книга, наверно, интересная, жаль, что здесь НИЧЕГО не купишь...
[User Picture]
From:pasa_v
Date:Февраль 13, 2008 12:28 am
(Link)
да ладно, хрен с ним, с английским
книжка-то читается с удовольствием
а это главное
блин, хочу вторую и все прочие части
[User Picture]
From:phd_paul_lector
Date:Февраль 13, 2008 07:51 am
(Link)
нет уж, этого (хрена с английским) мы, скажем, допустить не можем! Мы с этим бороться будем прямо-таки беспощадно!
[User Picture]
From:pasa_v
Date:Февраль 13, 2008 09:52 am
(Link)
Язычок под хреном, кстате - вполне себе ничего :)
а если серьезно - девчёнка-подросток, попавшая в незнакомую среду, наверняка будет стараться адаптироваться к среде, и если ей сказали что она - янг, а не юнг, так она может с этим согласиться и принять как факт.
Глеб, вообще говоря, достаточно долго жил в гранд британе, чтоб творить в отношении ангельского языка беспредел осознано, а не по недомыслию
[User Picture]
From:phd_paul_lector
Date:Февраль 13, 2008 11:21 am
(Link)
"янг" и читается, а не "юнг"
написанное слово - это Ян (который инь-ян)
и в книге написано, что она хорошо знает язык!

а если Глеб жил и знает, то не понимаю, этобессмысленно, когда речь о героине, а не о потусторонних жителях
[User Picture]
From:pasa_v
Date:Февраль 13, 2008 12:15 pm
(Link)
может, тебе этот вопрос ему самому задать?
http://tamanoi.livejournal.com/
[User Picture]
From:tamanoi
Date:Февраль 14, 2008 08:19 pm
(Link)
в тексте довольно прозрачно обозначено, что это ее подростковая фантазия - что она знает язык. Ну привыкла девочка бахвалиться перед одноклассниками, что англичанка... Если бы она опознала местный язык как японский, то с таким же идиотическим пафосом говорила бы на квазияпонском.
что не ясно-то?
[User Picture]
From:phd_paul_lector
Date:Февраль 15, 2008 01:46 pm
(Link)
я, стал-быть, не понял, для меня совершенно чётко прозвучало, чтоона хорошо знает английский и даже может имитировать разное произношение :)
[User Picture]
From:tamanoi
Date:Февраль 16, 2008 06:38 am
(Link)
Так прикол с произношением - одно из указаний на то, что языка она не знает. Эта интрига вскроется позже - сюрприз будет :)
[User Picture]
From:phd_paul_lector
Date:Февраль 15, 2008 01:47 pm
(Link)
и, конечно, остаётся вопрос - зачем было соглашаться на печать начала (добро бы вещь была из повестей с завершённым сюжетом, так ведь нет же, по живому отрезали...)
[User Picture]
From:tamanoi
Date:Февраль 16, 2008 06:36 am
(Link)
Вся эта история состоит композиционно из четырех двухтомников. Тойсь "ЧС" - половина первой книги.
Некузяво получилось. Я считал что выходит двухтомник, а вышло - как вышло...
Но, честно говоря, я считаю, что книга вполне себе живет самостоятельно. Даже если я сдохну и не смогу закончить эту работу, так тоже неплохо получится.
А то повадились, суки, сюжетики - побасенки, чтоб экспозиция, контрпозиция, кульминация...
Детектив бес поседней главы, где все разжевывается, читать не интересно?
[User Picture]
From:phd_paul_lector
Date:Февраль 18, 2008 02:04 pm
(Link)
Конечно, экспозиция! Конечно, кульимнация! Да хорошо б ещё и катарсис!
[User Picture]
From:tamanoi
Date:Февраль 18, 2008 02:56 pm
(Link)
катарсис гарантирую, по каждой сюжетной линии :)
[User Picture]
From:phd_paul_lector
Date:Февраль 13, 2008 07:52 am
(Link)
Да, я спутал: заглавный ЧС - эт не летучий хрен, сбёгший из тюрьмы, а, наоорот, рятнистый хрен (вроде бы наш, землянин), который на летучего в лесу вышел и куртейку ему подарил
[User Picture]
From:shtopor75
Date:Февраль 24, 2008 11:08 pm

Че то я не понял о чем речь?

(Link)
Розги это хорошо. Но для кого. Развлекательное чтение которым является большая часть светской литературы призвана развлекать, забавлять ну и в крайнем случае делать человека чуть добрее и лучше. На мой взгляд цепляться к языку, который является условностью в параллельном обществе описанном в книге, признак слабой позицией критика, берущего на себя труд читать чужие книги. Боритесь за правду жизни, языковую чистоту – флаг в руки, редактируйте словари. Я то думал почерпнуть здоровую критику книги которая была мне интересна. Увы и ах критик слаб. И хотя книга ЧС далеко не идеальна но с точки зрения современной экономической морали является хорошим претендентом на звание потенциального "золотого продукта", при помощи которого можно создать, воспитать спрос на сопровождающую продукцию. С точки зрения маркетинга книги подобные ЧС идеальный инструмент для извлечения прибыли на "хобби"- увлечении читателей. К счастью или к сожалению, но в нашей стране еще не развита индустрия создания и продажи "досуга" как на западе. Там только на "мотивах" ЧС можно было бы сколотить миллионы, начиная от значков и заканчивая пеной для бритья, об игрушечных паровых машинках я вообще молчу. А так, критика слабая, предположу что автор статьи книжку пролистал но не читал, иначе не прошел бы мимо того что в книнге явно, по вине корректора или редактора, текст идет сплошным "полотном" без разделения на абзаци.
[User Picture]
From:phd_paul_lector
Date:Февраль 26, 2008 09:45 am

Re: Че то я не понял о чем речь?

(Link)
Авто р какой "статьи"? Данный пост - вовсе не "статья" и не "критика". Речь шла только о языке персонажей (особенно странным потому, что один из соавторов некоторое время проживал в Великобритании). И он уже всё объяснил. Так что увы, читатель текста (Штопор-75) слаб :)
[User Picture]
From:shtopor75
Date:Февраль 26, 2008 11:31 am

Ваш журнал-ваше право.

(Link)

Значит вы не критик? Прошу прошения. Каждый имеет право писать все и обо всем в интернете. Благо даже в дешевых кафе есть теперь сеть. Просто я не люблю когда люди пытаются говорит о том чего не знают, тем более критики. Ну раз вы не критик тогда извините.
другой дневник, на ли-ру. С картинками и фотоальбомом! Разработано LiveJournal.com