Вчера в гостях посмотрел симпатичнейший сабжевый мультфильм, не от "Пилота", а французский сериал (http://multiplication.ru/category/minuscule/). Титры в нём, правда, английские. Фильмы без слов - только букашки жужжат, пищат, трещат, сивристят и чмокают. Но есть Голос Переводчика.
Название серии: CATERPILLARS IN PAIRS
Голос Переводчика: "Гусеницы в Париже" (надо ли уточнять, что никакого Парижа там нети в помине)
Название серии: UGLY
Голос Переводчика: "Угли"
- и так далее.
Впрочем, эти мультики это не портит, названия там вообще не важны. Но я подумал: а жаль, что их не озвучили полностью. Было бы так:
В кадре летит муха. Жужжит: "Bzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..."
За кадром - гнусавый Голос Переводчика: "Нвыжжжжжжжжжжжжжжжжжжыыыы...."
Субтиры: "Вж-жжжжжжжжжжжжж"
Бонусный трек - перевод Гоблина: "Бзззззззззззззз-бля-ззззззззз..."
video.mail.ru/bk/sav-info/Minuscule/494.h
RuTube.ru/tracks/853161.html